Reach your audience with Danish-English or English-Danish subtitles. Whether you provide corporate content or have a full-length feature, you'll get an expedient quality subtitling that meets your needs and the needs of your target audience.


Captivate your viewers with English or Danish captions. You'll get professional captions, whether they're for social media, internal communication, accessibility or SEO. Together, let's make sure you meet the needs and expectations of yourself and your viewers.


Market your feature with an English post-production script, or translate your content with a voice-over narration script. You'll get a time-coded script with speakers, ready for marketing, content evaluation, potential buyers or for use in the studio.

Subtitles and translations are produced fast and efficiently, and the rates are very reasonable.

Lykke Schultz ∙ Project Manager ∙ ISOfilm


CBM Translate is my freelance business. I provide English and Danish subtitling, captioning and translation services to local and global companies in compliance with the international ISO 17100 standards for translators. All services offered include revisions to accommodate any client-specific needs and preferences.

All rates are based on source content volume.

I look forward to hearing from you!

Christian Barkholt Muller ∙ Subtitler and Translator


23 EUR per minute of running video (excl. VAT)


13 EUR per minute of running video (excl. VAT)


0.20 EUR per word in the source text (excl. VAT)

Or equivalent in USD or DKK

Excellent service and quality, and an outstanding sense of style in both Danish and English.

Søren Lampe ∙ Founder ∙ Tekstkontoret



CBM Translate provides subtitles, captions and translation of communication and marketing content for social media, YouTube and other platforms. My end clients include global companies such as LEGO, Ørsted and Novo Nordisk as well as local and regional businesses.

Trusted by

Ørsted, Novo Nordisk, LEGO, Lundbeck and EWII

CBM Translate provides subtitles and post-production scripts for Danish and English feature films, serials and documentaries, ready for festivals, international marketing and evaluation, including The Reformist, about the first female imam in Denmark, and the critically acclaimed film Cutterhead.

Subtitles featured at

Cannes Film Festival, Toronto International Film Festival, Busan International Film Festival, Salaam Film Festival and Chicago International Children's Film Festival

I provide expedient quality subtitling and captioning for streaming and broadcasting in Danish and English. I work with Danish providers, such as DR, DRTV, TV2 and TV2 Play, as well as international providers like BBC Storyville, Netflix, CBS All Access, iTunes and Amazon Video.

Approved for subtitling, captioning and QC by

DR and Netflix

0 %